Till , until
-
# Kirill.zozulia9
I read the book till she had come.
Как перевести ето предложение учитывая время.
I didn't read the book till she had come.
Здесь я перевожу в таком порядке: Я не читал книгу до того как она пришла.Тоесть возможно я начал читать когда она пришла. -
# leevancleef
в обоих действие в главного предложения кончилось только после того, как она пришла. если буквально трактовать, то:
1.он перестал читать после того, как она пришла.
2. он начал читать после того, как она пришла.
а переводить, наверно: я читал, пока она не пришла. я не читал, пока она не пришла. -
# inclined
А почему нельзя так трактовать:
Он прочитал книгу до того как она вошла.
Он не прочитал книгу до того как она вошла.
Ведь Simple past это законченное действие, а процесс чтения можно передавать другим временем (с ing), типа
I had been reading the book untill she had come или I was reading the book untill she had come
Я читал книгу пока она не вошла.
Если здесь использовать till вместо untill то не знаю как такое перевести. -
# leevancleef
там он читал книгу. или ты хочешь сказать, он прочитал книгу за один присест? не думаю, что такое сильно вероятно. simple past говорит, что действие целиком происходило в прошлом, но это не значит, что он прочитал или доделал что-то до конца.