strategy game/strategy games

  • Объясните, почему грамматически правильно:
    фанаты стратегий (стратегия = жанр игр на компьютере) можно перевести как
    > strategy game fans
    > fans of strategy games

    Почему в первом предложении game в единственном числе, а во втором – во множественном? Я спрашивал у натива, он сказал, что так правильно, но вот почему – сам не смог объяснить.

  • Ну, вы знаете, когда сущ +сущ, то первое является определением, когда сущ, в такой функции, оно всегда в ед числе.

    Скрыть комментарии
  • Допустим, если я хочу сказать "Бандиты чёрных гор", мне всё равно надо будет в единственном числе писать Black Mountain Bandits? А как отличают "Бандиты чёрных гор" от "Бандиты чёрной горы"?

  • Здесь только через предлог, поэтому без проблем

  • Ps.найдите в сети How English Works, by M.Swan, там это описывается.

  • Здесь только через предлог, поэтому без проблем

    Ну я встретил в тексте
    "To attack the Black Mountain Bandits"

    И как это переводить - бандиты чёрной горы или чёрных гор – загадка. https://www.totalwar.com/blog/total-war-three-kingdoms-warlord-legends-zhang-yan

    Похоже, только контекст можетв нести ясноть.

  • Названия не меняются, т.е. у вас одна гора