Modal verbs
-
# Kirill.zozulia9
Какая разница между этими предложениями
She can't have seen meShe couldn't have seen me
Подскажите пожалуйста -
# Vera
В зависимости от контекста они могут быть взаимозаменяемы или нет, с очень трудно уловимой разницей в значении.
Перевести их тоже можно по-разному.(Она не могла меня видеть --исключено. Она, должно быть, меня не видела.)
“I waved to her but she didn’t turn round. She can’t/couldn’t have seen me.”
“I hid behind a wall, and anyway it was dark. She can’t/couldn’t have seen me.”
Вот два примера, найденные в сети с пояснением носителей языка. Хотя оба варианта употребляются в обоих случаях, ошибки не будет, для него в первом примере --предпочтительнее can, а во втором could. От себя добавлю, что и перевод я бы сделала так: в первом случае --должно быть, не видела, во втором -- не могла видеть. А без контекста они взаимозаменяемы. -
# Kirill.zozulia9
Спасибо большое