Помогите правильно перевести.
-
# holmspatu
Помогите с выделенными участками.
Morton joined the company one day before Musk tweeted that he was considering taking the company private with “funding secured”. The plan was abandoned 17 days later, but not after drawing a subpoena from the Securities and Exchange Commission and a series of lawsuits alleging market manipulation.
И еще
Toledano, who has been on leave of absence from the company, told Bloomberg she would not be returning to the firm.
-
# dopinguy
Если Толедано - она, то:
Толедано, покинувшая компанию, сообщила Блумбергу, что не вернётся в фирму. -
# dopinguy
*что она не вернётся в фирму.
-
# dopinguy
but not after -
1) но не позднее
2) но не после (составления списка) -
# Vera
leave of absence
noun [ C ] UK/ˈliv əv ˈæb·səns/ plural leaves of absence
a permitted period of time away from work -
# holmspatu
Да, я понимаю, что это переводится как Но не позднее.
Но как перевести предложение?План был отменен через 17 дней, но не позднее, чем он привлек внимание коммиссии...
Не имет смысла такой перевод.
-
# Vera
The plan was abandoned 17 days later, but not after drawing a subpoena from the Securities and Exchange Commission and a series of lawsuits alleging market manipulation.Спустя 17 дней от плана отказались, еще до того, как получили повестку в суд от....и серии исков, касающихся рыночных махинаций.