как здесь перевести upon?
-
# viktor12
The reverberations and the powered crystal will bring the tunnelers upon them
-
# Vera
На них.
-
# Vitaly
Или " к ним".
-
# viktor12
ясно. так то оно конечно хорошо но в словаре вроде значения - к - нету
-
# viktor12
вот здесь похожая штука
if warnings are to be trusted
trust - доверять, а как в данном случае можно перевести be trusted?
вроде бы- заслуживают доверия
но как дословно это раскладывается? в данном случае это же прилагательное -
# Vitaly
Что касается есть или нет в словаре, то такого значения может и не быть, но по смыслу оно может подходить. Надо смотреть смысл. А в смысл этот предлог как раз укладывается: Нечто такое приведет туннелепроходчиков к ним.
По поводу второго вопроса. Так это грамматика в чистом виде.
Are to be trusted =can be trasted, то есть можно доверять или, как вы написали. заслужтвают доверия. -
# viktor12
а понятно.