Использование can't при убежденности нулевой возможности
-
# sava2019
Не совсем понимаю использование can't, когда мы убеждены в то, что что-то невозможно. Насколько я понимаю, данная конструкция означает "Не может быть, чтобы..."/"Невозможно чтобы"
В том же Мерфи часть примеров в объяснении данного правила понятны, например:- You've just had lunch. You can't be hungry already.
(Не может быть, чтобы ты уже был голоден, ты только что поел)
- They haven't lived here for very long. They can't know many people.
(Они живут здесь не так давно. Невозможно, чтобы они знали много людей)Однако большая часть примеров в упражнениях непонятны, поскольку звучат "неверно", имеют другой оттенок смысла:
- Sue hasn't contacted me. She can't have got my message.
(Сью не связалась со мной. Не может быть чтобы она получила мое сообщение)
- Liz did the opposite of what I asked her to do. She can't have understood what I said.
(Лиз делала противоположное тому, что я просил. Не может быть, чтобы она поняла то, что я сказал)В моем понимании, чтобы смысл был правильный, то они должны переводиться как "Должно быть". Например:
- Сью не связалась со мной. Должно быть она не получила мое сообщение.
Но это противоречит самому правилу. Это уже не уверенность в "нулевой возможности".Подскажите, в чем подвох?
-
# Vitaly
They can't know many people.
--Это можно перевести как "Они не могут знать многих людей"
Должно быть она не получила мое сообщение.
---She must have failed to receive my message. Здесь действительно будет другой модальный глагол MUST.