Как грамотно перевести collocation и phrase?
-
# crc
Объяснение на английском нашел, но не знаю как грамотно перевести на русский, так как в русском языке фраза = предложение.
Объяснение на английском:
As nouns the difference between phrase and collocation is that phrase is a short written or spoken expression while collocation is (uncountable) the grouping or juxtaposition of things, especially words or sounds.Фраза с переводом которой возникли сложности:
"The article is a word (possibly a separate part of speech) and the collocation "article + noun" is a phrase (if of a peculiar kind)." -
# Juanito
Полагаю, что так и переводится - коллокация.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F_(%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0)Ну а phrase - фраза))
-
# Vera
Collocation refers to how words go together or form fixed relationships.--устойчивое сочетание слов, heavy rain --сильный дождь (не strong ). Strong coffee --крепкий кофе, phrase --может быть и предложение, и словосочетание. A cup of tea.
В вашем примере : сочетание --и то, и другое, просто, чтобы не повторяться.