I have never seen them alive (корректно ли?)
-
# svetlaia5
Добрый день, уважаемые знатоки английского языка. Подскажите, пожалуйста, имеет ли место быть такое предложение? Насколько корректно оно звучит с точки зрения английского языка?
"I have never seen volunteers alive, so I don't know how often do they participate in the events of volunteer organisations." - то есть я никогда не видел их вживую.
Чтобы понимать контекст: это предложение является ответом на следующий вопрос: How often do Russian volunteers participate in the events of the volunteer organisations?
Заранее большое спасибо!
-
# Vitaly
"I have never seen volunteers alive---Это правильно с т очки зрения грамматики, но не смысла.
so I don't know how often do they participate in the events of volunteer organisations."---Это нет, особенно во второй части, так как неправильный порядок слов.
А вообще-то мне не совсем понятно, причем здесь "I have never seen volunteers alive.
Вас спрашивают, как часто русские добровольцы участвуют в делах волонтерских организаций. Вы же отвечаете, что никогда не видели их в живых. Это нормальный ответ?
-
# svetlaia5
В этом и вопрос. Как тогда сказать: "Я никогда не видел их вживую" ?
И какой должен быть верный порядок слов в предложении "I don't know how often do they participate in the events of volunteer organisations"?
-
# Vitaly
И какой должен быть верный порядок слов в предложении "I don't know how often do they participate in the events of volunteer organisations"?---После HOW OFTEN должен быть ПРЯМОЙ порядок слов, а не обратный. Кроме того, вспомогательный глагол НЕ НУЖЕН в этом виде вопроса.
В этом и вопрос. Как тогда сказать: "Я никогда не видел их вживую---Я вас уже написал, что ваш вариант правильный, но чисто теоретически. Практически вам вовсе необязательно ВЖИВУЮ видеть волонтеров. Достаточно просто знать об их существовании. Просто напи шите I have never seen any Russian volunteers.