артикли с абрактными сущ
-
# deniska9505
мне не удается понять как использовать артикли с абратктными сущ.
Например сущ fury(ярость), это не исчисл сущ, и должно употребляться с местоимениями.
я знаю как использовать ислисл сущ в общем значении, как употребляются артикли в других вариантах.
Но тема : артикли с абрактными сущ, мне не поддаетсяКак перевести предлож: Он в ярости.
Свет над столом. Он получил удар палкой.Пожайлусто помогате с темой
-
# svetlaia5
Для того, чтобы сказать, что кто-то что-то чувствует, в английском языке используются прилагательные. He is happy. He is excited. He is shocked. He is angry. Соответственно, раз прилагательное - то артикля не надо. Артикль ставится только перед существительным. "Он в ярости" - "He is furious".
Light is over the table - не вижу проблем в переводе.
Предложение "Он получил удар палкой" - это вообще пассивный залог. Думаю, пока что для Вас эта тема будет сложна. Переводится это предложение "He was hit with a stick". Пассивный залог образуется с помощью глагола be+глагол в третьей форме.
-
# deniska9505
Просто решил внимательнее прочитать про артикли. Правила с употреб артиклей и исчис сущ я знаю, и как в общем смысле сущ употреблять тоже знаю.
Но проблема была с абсракными сущ, пример fury, darkness, hunger итд.
в вашем примере Light is over the table, перед словом "Light " я бы поставил артикль The. тк конкретный свет над столом.Пассивный залог я знаю.
Отдельный вопрос: надо ли ставить артикль в предложении: He has car/
-
# Vitaly
Light is over the table
---Вообще-то так не говорят.
Напишите There is a lamp abobe the table. Или The table is brighly lit.НЕльзя все переводить WORD for WORD.
-
# deniska9505
Vitaly , напишите пжл предлож на англ со словами darkness. hungre с применением артиклей a and the. пытаюсь понять в какие значения ставить артикли с абстрактными сущ.
Зарание Спастбо. Просто тема реально сложно идет