Valerie

  • Подскажите пожалуйста, как правильно перевести имя Valerie с английского языка- Валери или Вэлери?
    И почему?
    И на какую букву ставить ударение?
    Спасибо!

  • Валерия.

    Ударение ставим на первую гласную.
    Это характерно для английского языка.
    У французов, к примеру, ударение будет поставлено на последнюю букву.
    При произнесении этого имени стараемся широко раскрыть рот и сказать нечто вроде Вэлери.

    Скрыть комментарии
  • Спасибо!
    А Как перевести Elizabeth - Елизавета или Элизабет? И почему?

  • А почему вы считаете, что правильно - Валерия?

  • Вэлери

    Скрыть комментарии
  • Спасибо за ответ. Почему вы так считаете?

  • А Как перевести Elizabeth - Елизавета или Элизабет? И почему?

    ---Странный вопрос. Можно перевести и так, и этак. Оба правильных варианта.
    Это как перевод имени Charles. Вообще-то это Чарльз, но ведь голову -то отрубили королю Карлу?
    А как зовут знаменитого бельгийского детектива? POIROT.
    Если бы мы не знали. что его фамилия произносится ПУАРО, то мы бы сказали ПОЙРОТ.
    А как там у Конона Дойля? В английском варианте написано Hastings. А в переводах звучало и Гастингс и Хейстингс.
    Так как правильно?

  • Существуют словари английских личных имен (Рыбакин), английских фамилий (Рыбакин), персоналий (Ермоловича).
    Там даются английский вариант и как его передать по-русски. Valerie --Валери' (французский вариант).Эли'забет и есть традиционный вариант Елизавета. Выбирает переводчик в зависимости от текста. Если вы пишете о королеве, привычнее традиционный вариант, если о простой англичанке, лучше английский вариант.