Помогите пожалуйста с заданиями
-
# unona66
Благодарю за помощь, совсем не понимаю,пыталась сама,, но никак не разобраться!
1. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.
1.1 People are doing business together, but they are called competitors.
1.2 In wholesale trade the parties of a transaction are called buyers and sellers.
1.3 Various business matters, the terms of payment, shipment and delivery have just being discussed.
1.4 All manufacturers try to diversify the range of their products.2. Перепишите следующие предложения, подчеркните причастия 1 и 2 и установите функцию каждого из них, то есть укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью сказуемого:
2.1 Shipping manager deals in shipping products, their delivery and packing.
2.2 A legal guarantee is provided by a contract signed by the both sides.
2.3 All manufacturers are trying to update their products.3. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на перевод зависимых и независимых причастных оборотов:
3.1 While being looked through, some documents happened to be fake.
3.2 Some minutes later he left his office, with his lips tightly compressed.
3.3 Nothing to be waited for, we got down to work.4. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на функции инфинитива:
4.1 All the employees were delighted to have been told about a reward.
4.2 To solve practical problems was her greatest pleasure.
4.3 To be instructed by such a good marketing specialist was a great advantage.
4.4 In order to prevent patronage, recruitment of civil servants is placed in the hands of an independent commission.5. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям:
5.1 The boss wanted his employees to be more attentive to new-comers.
5.2 The department manager was expected to arrive at the week-end.
5.3 The new branch of this company is reported to be opened next year.Благодарю за помощь, совсем не понимаю,пыталась сама,, но никак не разобраться!
-
# Vera
1.1 People are doing business together, but they are called competitors.Are doing --present continuous active, are called--present. Simple passive.
1.2 In wholesale trade the parties of a transaction are called buyers and sellers.are called-- present simple passive
1.3 Various business matters, the terms of payment, shipment and delivery have just being discussed.--ошибка в тексте have beev discussed --present perfect passive
1.4 All manufacturers try to diversify the range of their products.try--present simple active. -
# Vera
2. Перепишите следующие предложения, подчеркните причастия 1 и 2 и установите функцию каждого из них, то есть укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью сказуемого:
2.1 (Shipping ) manager deals in shipping products, their delivery and packing.participle 1 опр.
2.2 A legal guarantee is (provided) by a contract (signed )by the both sides.provided participle 2,часть сказ, signed --participle 2 опр.
2.3 All manufacturers are (trying) to update their products.participle 1 часть сказ. -
# unona66
Спасибо огромное)) когда-нибудь и я пойму как это делать)
-
# Vitaly
3. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на перевод зависимых и независимых причастных оборотов:
3.1 While being looked through, some documents happened to be fake.---Когда просматривали документы, оказалось, что некоторые из них были фальшивыми.
3.2 Some minutes later he left his office, with his lips tightly compressed.---Спустя несколько минут он вышел из кабинета, причем губы его были плотно сомкнуты.
3.3 Nothing to be waited for, we got down to work.---Так как ждать было больше нечего, мы приступили к работе.4. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на функции инфинитива:
4.1 All the employees were delighted to have been told about a reward.---Все сотрудники были в восторге после того, как им сказали о вознаграждении.
4.2 To solve practical problems was her greatest pleasure.---Ее самым большим удовольствием было решение практических задач.
4.3 To be instructed by such a good marketing specialist was a great advantage.---Большим преимуществом было быть проинструктированным таким хорошим маркетологом.
4.4 In order to prevent patronage, recruitment of civil servants is placed in the hands of an independent commission.---Во избежание покровительства наймом гражданских служащих занимается независимая комиссия.5. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям:
5.1 The boss wanted his employees to be more attentive to newcomers.---Босс хотел, чтобы его сотрудники были более внимательны к новичкам.
5.2 The department manager was expected to arrive at the week-end.---Ожидалось, что руководитель отдела прибудет на выходных/Руководитель отдела. как ожидалось. прибудет на выходных.
5.3 The new branch of this company is reported to be opened next year.---Как сообщают, новый филиал этой компании откроется в следующем году.Благодарю за помощь, совсем не понимаю,пыталась сама,, но никак не разобраться!
---Ну, это вы преувеличиваете. Чтобы разобраться во всем этом, надо сначала понять, В ЧЕМ ВАМ НАДО РАЗОБРАТЬСЯ. Нетрудно увидеть. что речь идет о временных формах глагола, причастиях, независимых причастных оборотах, инфинитиве и двух его оборотах, а именно сложном дополнении и сложном подлежащем.
ВОТ НА ЭТО И НАДО ВАМ БИТЬ! Найдите в грамматике эти разделы , прочитайте их и хорошенько изучите. А ЗАТЕМ ПРИСТУПАЙТЕ К ПРАКТИКЕ!
По-другому у вас ничего не выйдет. Я имею в виду, если вы попытаетесь обмануть здравый смысл. -
# unona66
Хорошо,так и сделаю.Благодарю)
Все дело в практике, со временем пойму, главное что есть желание учиться)))