Вопросы с предлогом

  • Читал тут про вопросы с предлогом и среди прочих там есть такие варианты (с переводом от автора):

    What...with? Чем?
    Who...at? На кого?
    Who...by? Кем?
    Who...for? Кому? За кого? Для кого?
    Who...from? От кого?
    Who...with? С кем?

    Вопросы:
    1. Вообще существуют ли они в таких вариантах?
    2. Правильный ли перевод?
    3. Не могу придумать примеров с такими вопросами? (точнее не уверен, что правильно придумываю).

  • 1. Существуют
    2. Правильный.
    3. Ну, вы уже постарайтесь. Дайте свои варианты. а потом мы обсудим.

  • Ну ок:

    What are you thinking with? - в значении "Чем ты думаешь?"
    Who may I rely at? - На кого я могу положиться?
    Who is he might be by? - Кем он может быть?
    Who was receive this letter for? - Для кого было получено это письмо?
    Who was sent this letter from? - От кого было отправлено это письмо?
    Who is sent this letter with? - С кем это письмо отправлено?

  • What are you thinking with? - в значении "Чем ты думаешь?"---Вряд ли так говорят. По крайней мере. я такого никогда не слышал. Обычно: Think before you speak. First think, then speak. Use your brain (or you grey cell).

    Who may I rely at? - На кого я могу положиться?---Неверно. Говорят TO RELY ON.

    Who is he might be by? - Кем он может быть?---Неверно. Говорят: What can he be? What profession /trade may he be engaged in? What does he do for a living?

    Who was receive this letter for? - Для кого было получено это письмо?---Неверно. Говорят: Whom was this letter received for?

    Who was sent this letter from? - От кого было отправлено это письмо?---Неверно. Говорят: Whom was this letter sent from?

    Who is sent this letter with? - С кем это письмо отправлено?---Неверно. Говорят: Who sent this letter? Whom was this letter sent by? Если вы хотите спросить "Кто доставил это письмо?", говорим Who delivered this letter? Whom was this letter delivered by?

    Вывод: Ваша проблема ---в формализме и в дословном переводе. И то. и другое ошибочно и неприемлемо в английском языке.

  • What...with? Чем?
    Who...at? На кого?Who are you looking at?
    Who...by? Кем?Who were these letters sent by?
    Who...for? Кому? За кого? Для кого?Who are you waiting for?
    Who...from? От кого?
    Who...with? С кем?Who did you go to the Zoo with?

    На большее у меня фантазии не хватило. Все это возможно с определенными словами и ситуациями, но далеко не универсально и за уши притянуто, в смысле, неестественно.

  • Vitalik, за примеры конечно спасибо, но вопрос был в том, что мне нужны были примеры выражений с этими словами. Найти ни чего не смог. Можете кстати подсказать источник где можно удобно всякие выражения искать? Просто как например найти Who ... about? Можно конечно регулярное выражение написать, типа "Who.*about?", но чего то словарей с таким функционалом я не видел пока.

  • Да такого вы нигде не найдете. разве что...
    Это не является устойчивыми выражениями, которые, кровь из носа, надо штудировать наизусть. Такие вопросы, которые начинаются со специального слова и заканчиваются предлогом, мы сочиняем на ходу, по ходу диалога или разговора, а не пытаемся вспомнить, что где-то, когда-то, кто-то там...
    Словарей с таким функционалом, как вы пишите. я тоже никогда и нигде не видел, хотя в языке живу очень давно.
    Во всех подобных примерах речь идет или о фразовых глаголах, которые управляют вполне определенными предлогами и никакими другими, или о страдательном залоге с предлогами BY, WITH.
    Кстати, предлоги можно ставить не только в конце фразы, но и начинать вопрос с них.
    Примеры я не давал, я только проанализировал ваши примеры и указал на ошибки или неточности.