Пожалуйста,проверьте перевод
-
# Boris1
Let’s meet the day after tomorrow.
Простите? – I beg your pardon.
Мне это не подходит – It does not suit me.
Давайте встретимся 26-го – Let's make it the 26th. Let’s meet the 26th.
Великолепная мысль – That is an excellent/a splendid idea.
Я хотел, как лучше – I meant well.
Я перед ним извинюсь – I will apologize to him.
К сожалению, сейчас я занят – Unfortunately/to my regret/regretfully , I am busy now.
Давайте договоримся на завтра – Let's make it tomorrow.
Stop exaggerating everything.
Я ничего не преувеличиваю – I am not exaggerating anything.
Всё, что я сказала, правда – Everything I said is true.
Я с тобой не спорю, но я хочу, чтобы ты знала всё – I don't argue with you, but I want you to know everything .
Я постригся – I got my hair cut. I got a haircut.
О чём была передача? – What was the show about?
Я очень рад – I am very glad.
Она, должно быть, уже заплатила – She must have paid.
Она дала честное слово – She passed his word of honour.
Я собираюсь это сделать – I'm going to do that.
Nobody saw Bob disappear.
А я видел – And I saw.
Он исчез, как только началась лекция – He disappeared as soon as the lecture had begun.
Интересно, почему я должен молчать? – I wonder why I have to keep silence?
Ну и что? – So what?
Там какая-то ошибка – There is some mistake.
Давай позвоним Ольге – Let's give Olga a call. Let's call Olga.
Она печатала этот документ – She typed that paper.
Он потерял все документы – He lost all the papers.
Это были важные документы – It were important papers.
Он уже доложил начальству – He has already reported this to the management.
Как хочешь – As you say.
Однако я собираюсь исправить свою ошибку – However I'm going to correct my mistake.
Ты хочешь меня успокоить – You want to calm/ soothe me.
Но я действительно сожалею – But I really very sorry. -
# Vitalik
Давайте встретимся 26-го – Let's make it the 26th. Let’s meet the 26th.---...on the 26 th. So the 26th it will be.
Я постригся – I got my hair cut. I got a haircut.---I had my hair cut.
Она, должно быть, уже заплатила – She must have paid.---...already.
Она дала честное слово – She passed his word of honour.---She pledged honour.
Nobody saw Bob disappear.
А я видел – And I saw. ---But I did.Интересно, почему я должен молчать? – I wonder why I have to keep silence?---...to keep silent. Вопросительный знак не нужен, это косвенный вопрос.
Там какая-то ошибка – There is some mistake.---There is some (a) mistake there.
Это были важные документы – It were important papers.---They(those) were ... .
Он уже доложил начальству – He has already reported this to the management.---...reported to the authority (his superiors).
Как хочешь – As you say.---As you wish.
Но я действительно сожалею – But I really very sorry.---But I am sorry about it indeed. But I do feel bad about it. But I do repent it.