подскажите пожалуйста
-
# bychok
никак не могу укротить это предложение, все какой-то бред выходит
Tristan both needed this message more than he needed oxygen and needed it like he needed an ice bath. -
# Vitalik
Вас, должно быть, смутил оборот BOTH...AND..., который присутствует в этом предложении. Переводится он "КАК,,,, ТАК И,,,"
Вот исходя из этого и говорим: " Тристану нужна была эта информация. Она нужна была ему как кислород, и даже больше, так и как ледяной душ/ванна/баня".
Я разбил это предложение на два, дав вольный перевод. Это вполне допустимо. Главное---не уйти в сторону от основной мысли.
Можно попытаться выразить это в одном предложении: " Тристан нуждался в
этой информации как в кислороде, и даже больше, так и нуждался в ней, как может нуждаться человек в ледяном душе".
Вывод: опять-таки главное---это уловить смысл. На русском языке существуют несколько способов, чтобы ее выразить. -
# bychok
Спасибо вам)