Помогите пожалуйста с переводом
-
# bychok
“Are you really going to include an anti-gay platform in your campaign?”
“Anti-gay?” She shoved her glasses back into place.
“The stuff about businesses and private schools being able to discriminate, and your support for the ‘religious freedom’ amendments in other states.”У меня вопрос про platform и stuff about и being able to discriminate
я знаю что платформа это политическая программа но незнаю можно ли сказать так как вышло у меня и со вторым тоже не понятно
вот вариант- Ты действительно собираешься включить политическую программу против геев в свою предвыборную кампанию?
- Против геев? - Она подтолкнула очки на прежнее место.
- Что-то о том, что предприятия и учебные заведения получат возможность беспрепятственно подвергать ущемлению и принижению их права и о твоей поддержке внесения поправок в закон о "свободе вероисповедания", в других штатах.по-моему звучит не по-русски но ничего в голову не идет
-
# Vitalik
Да нормально все звучит, не переживайте. Конечно, если задуматься эдак на полдня, можно сказать и по-другому. А если обратиться за помощью к преподавателю русского языка и литературы. то можно вообще получить литературный перевод.
Главное---вы правильно схватили мысль. А на русском языке ею можно жонглировать по-разному.
-
# bychok
вы меня успокоили) по-русски я еще подумаю,да , просто я больше переживала что не правильно поняла что-то