Пара вопросов.

  • Делал тест, не совсем понял пару моментов.

    His importance, (which) has been recognized for a long time in Britain, turned into super-celebrity status after a retrospective exhibition (which) was held in Washington, DC in 1987.

    Вопрос в каком месте which может быть заменен на that? помню что which и who может меняттся на that, а вот почему в первом случае он не может меняться, а во втором может?

    The man I was talking to, is a friend of mine.
    Здесь правило согласования времен не действует?

    As soon as I ( ) to him, I'll let you know what he is going to do.( speak)
    Я поставил speak, правильный ответ был have spoken.

  • 1. Здесь слово which (1) означает "что", а не "который". Оно не относится к слову "importance", не является его определением. which (2) является определением к слову "exhibition" (выставка, которая проходила в Вашингтоне), поэтому его легко можно заменить синонимом "that".

    2. Здесь нет согласования времен. Вот если бы предложение звучало, скажем, так "Он сказал, что человек, с которым я разговаривал вчера, является одним из его друзей", тогда по-английски мы бы сказали " He said that the man he had talked to the day before was a friennd of his".

    3. Оба правильный ответы. В таких придаточных предложениях могут употребляться два времени: презент индефинит и презент перфект. Ответ дает презент перфект потому. что они хотят подчеркнуть законченность действия. То есть "Как только я с ним поговорю (закончу действие), я дам тебе знать о его действиях".
    Сказать " As soon as I speak to him, I will let you know..." тоже будет правильно.
    Все зависит от того, что вы хотите сказать и от вашей точки зрения.

  • Три совершенно разных вопроса, с последнего: as soon as =when, прид. времени, употребляться может одно из настоящих времен в значении будущего.
    As soon as I ( ) to him, I'll let you know what he is going to do.( speak)
    как только я speak (буду говорить)/have spoken (поговорю), я дам тебе знать, что он собирается делать.
    Включаем здравый смысл - что лучше? При других словах оба варианта правильные.

  • The man (I was talking to), is a friend of mine.
    В скобках-придаточное.Выбрасываем его:The man is a friend of mine. Что и с чем вы собираетесь согласовывать?

  • ---как только я speak (буду говорить)/have spoken (поговорю),
    ---Я думаю, что по большому счету это ОДНО И ТО ЖЕ.
    ---И глагол SPEAK, и глагол HAVE SPOKEN можно перевести и так, и этак, то есть либо" буду говорить", либо "поговорю". В самом деле, как мы переведем предложение" I will speak to him tomorrow"? Это будет и " Я буду разговаривать с ним завтра", и " Я поговорю с ним завтра". И то, и другое будущее время.

  • Первое будет посложнее. Надо читать о defining/restrictive и non-defining /restrictive relative clauses. Кажется, по-русски это придаточные относительные, которые делятся на определяющие (несущие важную инфо, без которой предложение бессмысленно 2 случай, запя тыми не выделяется, союз может меняться на that. И наоборот, запятыми выделяется, info дает только дополн. смысл, без которого можно обойтись, выкинув прид предложение
    Вот здесь хорошо объясняется, но ссылка у меня не получается (руки не оттуда растут).
    Is ‘that’ always restrictive and ‘which’ non-restrictive?
    jakubmarian.com›…that…restrictive…non-restrictive/
    A clause is called non-restrictive if it adds only parenthetical (that is, additional, non-essential) information...

  • Vera и Vitalik спасибо вам за объяснение!