в последнюю очередь
-
# Аleks
Сегодня столкнулся с проблемой перевода этой фразы на английский, и что то не нашел приемлемого варианта.
Например. Подразумевалось, что он должен был отвечать в последнюю очередь, т.е. после того как остальные все уже ответили. -
# Vitalik
It was meant that he was the last to answer.
He was meant to be the last to answer.Как ни крути, а без грамматики ни туда, ни сюда. Это грамматическая конструкция.
-
# Аleks
я просто думал что есть может какая то фраза специальная, чтобы не городить огород.
-
# Vitalik
Вот именно, не надо городить огород, надо активно использовать то, что уже наработано человечеством.
-
# Аleks
Даже интересно какую грамматическую конструкцию вы будете использовать при переводе " не стоит выеденного яйца"
-
# Vitalik
Посмотрите в мультитране. Там есть несколько выражений с таким значением.