Проблема с переводом
-
# Frayser
Доброго времени суток, помогите разобраться пожалуйста.
The is a bright young man named James Whitmore who loves to try new and exciting things. His dream is to be a famous inventor. He wants very badly for everyone to like him.
С этим все понятно, можно перевести так:
Яркий молодой человек по имени Джеймс Уайтмор который любит пробовать новые и интересные вещи. Его мечта быть известным изобретателем.А вот последнее, выделенное жирным предложение как перевести?
У меня получается какой-то бред:
Он хочет очень плохо для всех любящих его?
Он желает всем кто любит его очень плохого? -
# Vera
У вас словарик есть? Почти все слова имеют больше одного значения. Выбирать надо в соответствии со смыслом предложения. Напр brightяркий, способный,сообразительный,веселый, живой. Что лучше выбрать?
badly
adverb UK US /ˈbædli/ (worse, worst)
SERIOUSLY
A2 very seriously
сильно
badly damaged/injured
UNPLEASANT
B2 in a way that is of low quality or in an unpleasant way
плохо
to behave badly
They played badly in the first half.
Что выберем?--первое значение "сильно"Он о-о-о чень хочет, чтоб все его любили. -
# Vera
For everyone to like him.--тут грамматика, инфинитивный оборот, сложное дополнение.переводится придаточным. Он хочет, чтобы все любили его (сильно хочет всем нравиться).
-
# Vitalik
Другими словами. без знания грамматики не попрешь, не так ли?
Я все время говорю о том, что есть чисто грамматические способы перевода. Ваш пример---один из них. В нем налицо инфинитивный оборот с предлогом FOR (for everyone to like him). Это грамматика чистой воды. Не знаете это явление---стоп, заглохла машина. дальше не едем.
А ведь все предельно просто: ОН ОЧЕНЬ ХОЧЕТ, ЧТОБЫ ВСЕ ЕГО ЛЮБИЛИ.
Осталось еще добавить, что это американизм, я имею в виду употребление предлога FOR. В сложном дополнении (опять эта грамматика!) мы скажем так: "He wants everyone to like him very much". -
# Frayser
Всем спасибо за ответы. Пойду читать про инфинитивные обороты