Пишем фразу, носители языка ее корректируют

  • Как Вам идея: отправлять предложения на проверку носителям языка, не одному носителю, а нескольким, чтоб мы могли сравнить рекомендации.
    Часто изучая язык мы формируем фразу но не знаем на сколько она корректна в нативной языковой среде.

    Ваше мнение?

  • На мой взгляд, обе ваши посылки не совсем верные.
    Вы забываете известную послoвицу" So many men, so many minds". Одну и ту же фразу разные люди могут сформулировать ПО-РАЗНОМУ. Эта идея не нова, такие попытки уже предпринимались много лет тому назад. А коль скоро фраза будет сформулирована иностранцами, то и правильность ее не будет подлежать сомнению. Значит, все они будут правильны. То есть, вы ничего этим не добьётесь.

    А зачем вам вообще знать, корректна фраза или нет в нативной языковой среде? Вы говорите, пишите, не нарушайте принципы грамматики и лексики, и тогда любая ваша фраза будет понятна иностранцами и корректна. Писать и говорить так, как это делают они, вы никогда не будете. Небольшой акцент всегда будет присутствовать. Как, впрочем. и у них, если они будут это делать на русском языке. И дело здесь не столько в незнании или неправильном употреблении грамматики или лексики, а в том, что у нас с ними разное мышление.

    Скрыть комментарии
  • Vitalik, благодарю за отзыв.
    Те, кто учат иностранный язык, хотят чтобы они излагались максимально понятно для носителей языка.
    >>Вы говорите, пишите, не нарушайте принципы грамматики и лексики...
    Я думаю, изучение иностранного заключается в том, чтобы вывести его на автоматизм, когда не задумываешься о правилах, а быть может, забываешь про них.
    Как быть человеку, он придумал фразу, но не уверен в ее корректности? Может быть слова не подходящие использованы, может быть грамматика... Конечно он может поднять всю теорию и словари, но это может быть долго, тем более что фраза может быть и не одна на дню.

    Vitalik, что думаете на этот счет?

  • Так вот чтобы говорить и писать максимально понятно для носителей языка и нужно изучать язык, и делать это серьезно. Нужно изучать и грамматику, и лексику. Нужно слушать, читать, писать и стараться разговаривать. но последнее ---самое трудное задание. На его выполнение уходят ГОДЫ напряженной работы, не считая, конечно, тех, которым иностранный язык дается без труда, но таких людей мало.

    Я думаю, изучение иностранного заключается в том, чтобы вывести его на автоматизм, когда не задумываешься о правилах, а быть может, забываешь про них.---Идея правильна, но не совсем. К автоматизму стремиться надо, но достигается он не сразу, и не завтра-послезавтра, а значительно позже. Ему предшествует колоссальная работа. У разных людей это занимает разное по длительности время. Но вывод один: к этому идешь ГОДАМИ. А вот насчет "забывать правила" я в корне не согласен. Как это забывать? Наоборот. О них, тем более правилах иностранного языка, надо помнить ВСЕГДА и учиться АВТОМАТИЧЕСКИ применять их на практике. Лично я давно поставил перед собой именно такую задачу и учу своих учеников делать то же самое. Другое дело, какие правила нам нужны для владения языком. Нужно ли знать все, включая различные исключения и отступления, или же нужно знать основные правила, которые и помогут нам изъясняться на иностранном языке. Если вы погонитесь за первым, то вы погрузитесь в дебри теоретической грамматики, бесконечные споры, и никогда не выучите язык. Так что надо выбирать.

    Как быть человеку, он придумал фразу, но не уверен в ее корректности?---Если вы придумали фразу, знакомы с грамматикой и лексикой, смело составляйте фразу, она не может быть некорректной. Ее иностранцы всегда поймут. Если не совсем понятно, что я сейчас сказал, давайте с вами разберем этот положение на конкретном примере. Дай любой пример, любую фразу. и я покажу вам, как это делается. А потом вы переправите эту фраза иностранцу и спросите его или ее. понятна ли им эта фраза. Посмотрим. что он или она ответит вам.

  • Речь идёт не про грамматику или лексику, а про стилистику. А так в проверке каждого предложения нет необходимости, хотя иногда возникают спорные моменты, когда только носители языка могут помочь.

  • Речь идёт не про грамматику или лексику, а про стилистику.---Пусть это вас не волнует. Привожу конкретный пример, который имел место с моим сыном, когда он поступал в нархоз. Ему обязательно нужно было сдавать английский язык наряду с математикой и русским. Одним из заданий экзамена был перевод без словаря на английский язык. Я сейчас не помню всю фразу, давно это было, но нужно было перевести словосочетание "возвращаться домой". Мой сын все блестяще сделал, все правильно перевел, но вместо глагола TO RETURN употребил глагол TO COME BACK. Другими словами, по мнению экзаменаторов он допустил незначительную стилистическую оплошность. Ну и что? Поменялся от этого смысл или иностранцы не поняли бы это предложение с другим глаголом? Так что не заморачивайтесь на стиле, это не так существенно, как вам кажется. Главное---правильно оформить фразу грамматически и лексически.

    А так в проверке каждого предложения нет необходимости, хотя иногда возникают спорные моменты, когда только носители языка могут помочь.---Конечно, в такой проверке нет необходимости, согласен. Я имел в виду отдельное предложение, которое может вызывать у вас трудности или то, что вы называете "спорным моментом". Я думал, что вместе мы бы убрали этот самый спорный момент. Насчет помощи только носителей тоже не согласен. А если их вообще нет? Складывать руки и ничего не делать? А как же учились мы? Ведь у нас не было таких проверяющих. Кстати, даже на этом форуме есть люди, которые вам могут помочь не хуже носителей языка. Вы не заметили?

  • Vitalik, спасибо.
    Иными словами, по Вашему, достаточно знать теорию (лексику и грамматику) чтобы внятно изъясняться?!

    Serj, поднятый вопрос в теме форума касается проблемы ученика: проверка корректности изложения мысли на изучаемом языке.

  • Иными словами, по Вашему, достаточно знать теорию (лексику и грамматику) чтобы внятно изъясняться?!---Безусловно. Сначала идет теория, потом она должна быть подкреплена практикой, причем обильной практикой. В процессе практики вы будете оттачивать свое мастерство, уходить от своих же ошибок, искать и опробовать более простые и понятные способы выражения мысли на иностранном языке.
    Уже предпринимались попытки изучать язык без грамматики и лексики, но они ни к чему существенному не привели. Все равно потом пришлось вернуться и к грамматике, и к лексике. Вот только жаль. что была потеряна масса времени.

  • Разумеется все так, изучение начинается с теории.
    Идея: вопрос-ответ (проверка корректности фразы), скорее лежит в плоскости пракстического опыта. И на сколько я понимаю, подобная оперативная возможность полезна, даже, если человек регулярно занимается с репетитором, все равно могут возникнуть вопросы, на которые нужен скорый ответ.

    Vitalik, вижу у Вас есть понимание процесса и опыт обучения иностранному.
    Хочу задать Вам еще несколько вопросов, лучше это сделать в личной переписке, думаю, Вам это будет интересно. Обещаю, много времени не займет.
    Являюсь представителем команды разработчиков программного обеспечения.
    e-mail: linguaset.user(a)inogst.tech
    linguaset.inogst.com

  • Вообще идея хорошая. Надо реализовать ее.