В чем буквальное отличие данных предложений ?
-
# Devart
I'm actually worried about him.
I'm actually kind of worried about him.
Перевод вроде как один и тот же (я действительно волнуюсь за него).
Вопрос: какое смысловое значение добавляет kind of ? -
# Vitalik
Во втором предложении неуверенное предположение. Человек КАК БЫ волнуется за кого-то, но не совсем уверен в своих чувствах.