Как перевести словосочетание.

  • Предложение из статьи на футбольную тематику:
    The Potters, on a four-match losing run in the Premier League and bottom of the table, had gone into this tie very much in need of a morale-boosting result.
    Как перевести словосочетание (или идиому) "had gone into this tie"?
    К сожалению, сам ничего не смог найти.
    Спасибо.

  • Tie как сущ. имеет значение "equal finish",либо в одно время,либо с одинаковым количеством очков. В футболе ничего не понимаю.
    http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/tie

  • Там же и другие значения см.

  • Правильно. Эта команда, проиграв 4 матча в премьерной лиге и находящаяся в самом конце турнирной таблицы, сыграла вничью, и это подняло моральный дух игроков. Одно из значений слова TIE---игра вничью.

  • С праздником, Виталий.

    Скрыть комментарии
  • Спасибо, Вера. The same goes to you.

  • Витилий, присоединяюсь к поздравлением. Тоже склонялся к Вашему варианту перевода, но все дело в том, что отчетный матч закончился со счетом 1:2. Пробовал понять смысл по другим статьям с аналогичным выражением, но и там речь шла не о ничейном итоге. Поэтому в недоумении...
    Возможно, немного больший отрывок поможет?
    Stoke's miserable form continued as Markus Henriksen's late strike secured Hull a 2-1 victory at the Bet365 Stadium in the EFL Cup third round on Wednesday.

    The Potters, on a four-match losing run in the Premier League and bottom of the table, had gone into this tie very much in need of a morale-boosting result.

    And they appeared on their way to that when Marko Arnautovic cracked the ball home in the 24th minute to give them a deserved lead.

    Скрыть комментарии
  • Stoke продолжал оставаться в плохой спортивной форме, когда последний удар Markus Henriksen вырвал победу Hull со счетом 2:1 на стадионе Bet365 в третьем туре кубка EFL в среду.

    Следующее предложение мы уже перевели.

    И, похоже, они были на пути к достижению этой цели, когда Мarko Arnautovic послал мяч в сетку ворот на 24-ой минуте, что принесло команде заслуженную победу.

  • Опять же ничего,кроме англ.не понимая, может речь идет об увеличении количества (общего) очков в турнирной таблице,а не в конкретной игре. Из вашего текста это не видно, но возможно еще где‐то написано. Потому как позитив --налицо.

  • . (General Sporting Terms) sport Brit a match or game in an eliminating competition: a cup tie.вот еще один термин, наверное он подойдет.

  • Вера, извините, забыл поблагодарить. Последнее Ваше предположение все расставило на свои места. Описываемый в статье матч действительно был кубковый. Теперь перевод принял логичный, законченный вид:
    Гончары (так называют футболистов болельщики команды Stoke City), проигравшие последние четыре матча в Премьер-лиге и опустившиеся на самое дно турнирной таблицы, очень серьезно отнеслись к этому кубковому матчу в надежде поднять моральный дух команды.

  • Приятно, прям бальзам. Glad it was helpful.