Пожалуйста,проверьте перевод
-
# Boris1
Когда отплывает пароход? – When does the boat sail?
Следующий пароход отходит через полтора часа – The next boat leaves in hour and a half.
Вы правы – You're right.
Погода прекрасная – It's a fine day. It's the perfect weather.
Очень тепло – It's very warm.
Будет много народу – There will be a lot of people.
Совершенно с вами согласен – I quite agree with you.
Не беспокойтесь – Don't worry.
Я возьму билеты для вас и для себя – I’ll take tickets both for you and me.
Поездка была великолепна – The trip was delightful.
Погода оказалась отличной – The weather was great.
Я очень хорошо себя чувствовал на верхней палубе –
Я тоже очень сожалею об этом – I'm sorry very much too.
Мне очень понравилось это место – I liked that place very much.
Я надеюсь поехать туда ещё раз – I hope to go there again.
Будем надеяться, что они не откажутся – Let’s hope they won’t refuse.
Я точно не знаю, но думаю, человек 800 – I don't know exactly, but I think 800 people.
Думаю, что да – I think so.
Сколько дней вы хотите здесь пробыть? – How long are you staying here?
Мы сможем питаться в отеле? – We'll be able to have meals at the hotel? -
# Vitaly
Следующий пароход отходит через полтора часа – The next boat leaves in hour and a half.---...in an hour and a half.
Погода оказалась отличной – The weather was great.---Вы сказали, что Погода БЫЛА отличной. Слово ОКАЗАЛОСЬ не передано на английский язык. Поэтому говорим "The weather turned out/proved to be fine. Это шаблонная фраза, тут так и просится оборот СЛОЖНОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ.
Я точно не знаю, но думаю, человек 800 – I don't know exactly, but I think 800 people.---Маленький нюанс. Вы написали не 800 человек, а человек 800. Улавливаете разницу? Поэтому пишем...about 800 people.
Сколько дней вы хотите здесь пробыть? – How long are you staying here?---How long do you want/do you wish/do you plan/are you gonig to saty here?
Мы сможем питаться в отеле? – We'll be able to have meals at the hotel?---Порядок слов. Shall we be able to ...?
Я очень хорошо себя чувствовал на верхней палубе – Почему нет перевода? I felt well on the upper deck/I felt comfortable on the upper deck/I felt quite at ease on the upper deck.
-
# Boris1
Спасибо большое Vitaly! Я очень хорошо себя чувствовал на верхней палубе -Я забыл перевести.