Пожалуйста,проверьте перевод
-
# Boris1
Не имею представления, что случилось с моей машиной – I have no idea what’s wrong with my car.
Я буду рад, если ты мне поможешь – I’ll be glad if you help me
Ты опытный водитель, не так ли – You’re a good driver, aren’t you? You’re a driver of long standing, aren’t you?
Это невозможно – It's impossible
Бак почти полный – The tank is full enough.
На днях – The other day.
Карбюратор тоже в порядке – The carburetor is in order too.
В таком случае садись в мою машину и поедем до ближайшей заправочной станции – Then get in the car and let’s go to the nearest gas station.
Бессмысленно здесь сидеть всю ночь – No use sitting here all night.
Когда тебе починили машину? – When did you have the car repaired?
Хорошо. Мне тоже надо чинить машину – Well. I need my car to be repaired too.
Ослабли тормоза – The brakes are slack.
Аккумулятор разрядился – The battery has run down.
Я рад это слышать – Glad to hear it.
Какую машину ты собираешься покупать? – What car do you want to buy?
С большим удовольствием – With great pleasure.
Я знаю этот магазин – I know this store.
Давай туда поедем – Let’s go there.
Совершенно верно – That’s right. -
# Vitaly
На днях – The other day.---Это по отношению к прошлому. А по отношению к будущему говорят One of these days.
Еще заправочная станция---filling station, petrol pump.
Хорошо. Мне тоже надо чинить машину – Well. I need my car to be repaired too.---Или I need to have my car repaired too.
-
# Boris1
Спасибо большое Vitaly.
-
# Vitaly
Ослабли тормоза – The brakes are slack.---Чтобы показать процесс с результатом в настоящем времени, лучше сказать так: The brakes have gone slack (The brakes have slackened).
Не имею представления, что случилось с моей машиной – I have no idea what’s wrong with my car.---Здесь то же самое. ---I have no idea what has gone wrong with my car.
Бак почти полный – The tank is full enough.---Слово "ПОЧТИ" хитрое. Можно употребить что угодно в этом значении, потому что в английском языке таких слов несколько. Это ALMOST, NEARLY, ALL BUT, NEXT TO, PUSHING, PRACTICALLY, CLOSE TO, AS GOOD AS.
Практически любое из них можно употребить в предложении.Бессмысленно здесь сидеть всю ночь – No use sitting here all night.---Первое слово тоже можно передать по-разному. Можно, например, сказать так: "There is no sense/point in staying here all night long." Или "It is nonsensical to stay here all night long.'
Совершенно верно-That’s right.---Тоже интересное выражение. Первое, что приходит на ум, это QUITE RIGNT. Однажды в американской книжке мне попалось вот такое: "You can say that again".
-
# Boris1
Спасибо большое Vitaly.