a lawyer and a beauty
-
# Alexey-1982
a lawyer and a beauty. Как я понимаю, фразу можно перевести, как "одновременно и юрист, и красотка"? Помогите, пожалуйста, составить эту же фразу в отношении нескольких людей. Как правильно расставить артикли и окончания? Заранее благодарен.
-
# Yellowfang
There were a few women – each was a lawyer and a beauty.
-
# Alexey-1982
То есть фраза в таком виде будет уместна и в отношении нескольких женщин, например, в качестве надписи в фотоколлаже?
-
# Yellowfang
Что вы хотите сказать по-русски? Смотрите:
Each is a survivor, and a witness –каждый и уцелевший и свидетель
Like the rest of us, each is a mix of hero, knave, and fool – каждый представляет собой смесь героя, подлеца, и дуракаМожно так:
Each is a lawyer and each is a beautyВы фотограф? Мне может быть нужна консультация как убрать дату со снимка
-
# Alexey-1982
Юристы и красотки - вот что буквально имел в виду. К сожалению, не фотограф. Балуюсь коллажами только. Дату попробовал бы "восстановительной кистью" в фотошопе убрать.
-
# Yellowfang
Если мы скажем юристы и красотки (lawyers and beauties) будет двусмысленность – часть людей юристы и часть красотки. Я бы оставил ‘Each is a lawyer and each is a beauty’
Фотошопа у меня нет, установил GIMP, разбираюсь
-
# Alexey-1982
-
# Alexey-1982
Вот так по-смыслу точно: Each is a lawyer and each is a beauty
Есть ли более короткий и иронично-шутливый вариант? -
# Yellowfang
Beautiful lawyers, or lawyering beauties?
Спасибо, буду разбираться с гимп -
# Alexey-1982
О, все гениальное просто:). Лучше первое, второе уж черезчур легкомысленно будет, наверное)).
-
# Vitaly
a lawyer and a beauty.---Если мне не изменяет память, то речь может идти о двух разный людях, о юристе и о красотке. Отсюда артикль и там, и там.
Если мы хотим сказать об этом человеке в единственном числе (то есть она ОДНОВРЕМЕННО и адвокат, и к тому же еще и красотка), то мы может опустить второй артикль и сказать "a lawer and beuaty". То есть артикль относится и к первому, и ко второму существительному. Но чтобы не было таких заморочек, почему не сказать проще "a beautiful lawer"?