There’s got to be a catch. Как перевести?

  • Добрый день!

    Можно ли перевести фразу
    "There’s got to be a catch", как "Хватай быстрей", "Нужно брать!" или "Бери не раздумывая"? По контексту речь идет о выгодной покупке.

    Благодарю за помощь и советы.

  • "There’s got to be a catch" -- там должно быть что-то не так; там есть какой-то подвох

  • Благодарю за оперативный ответ.
    "got to be a catch " это фразовый глагол? правильно я понимаю?

  • нет, это не фраз глагол, смотрите здесь http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/catch_2
    It sounds like a fabulous opportunity, so what’s the catch? – в чем подвох?

  • Еще раз благодарю за ответ и разъяснения.