FCE

  • Who was taken such exams like FCE,...?
    If you were,please write me ,how it was?

  • Well, I did, and I'd say - you really need to prepare for it. Only hard preparation and adherence to the rules will guarantee your success.
    By the way, I'm an English coach on skype and I can help you in your preparation.

  • Как переводится "Who was taken"? Кто принимал?

  • Как переводится "Who was taken"? Кто принимал?---Нет. Если взять в чистом виде, то перевод будет Кто взял?
    Здесь, как я понимаю, это является частью выражения TO TAKE EXAMS. Поэтому и перевод будет Кто СДАВАЛ экзамены в формате FCE?
    Если бы в вашем вопросе после taken было such a decision, тогда перевод был бы Кто принимал (или принял) такое решение?

  • Vitaly Но разве это предложение правильно составлено? Я бы, например, спросил: Does anyone take such exams like...? либо: Does anyone pass such exams like...? (если спрашивать "кто прошёл?"). А вот "to be taken" скорее подходит для предложения как "Who was taken by police?". Поправьте, если я не прав.

  • Who was taken such exams like FCE,...?---Если вы имеете в виду это предложение, то, конечно, оно составлено неправильно. В таком виде оно представляет собой абракадабру. Вместо like здесь надо было бы употребить as. Я бы вообще сказал так: Who has ever taken (passed) an FCE exam?

  • Who has ever taken (passed) an FCE exam? Ох да, так намного лучше звучит, жаль, что я не додумался до такого предложения.