Помогите

  • AKBARALI

    МЫ БЫЛЫ СЛОМЛЕНЫ НА ОСТРОВЕ.---Так говорят по-русски? Если уже говорить о переводе этой фразы на английский язык, то, я думаю, BROKEN тут не подойдет. Лучше сказать WE WERE DEFEATED ON THE ISLAND. Или OUR RESISTANCE WAS PUT DOWN ON THE ISLAND.

  • Blinky

    А я и не говорил что это-грамматически неправильная фраза, почитайте лучше значение фразы "масло маслянное". Порой пересоленная еда не совсем приятна на вкус, несмотря на то что ее можно есть, вы так не считаете?

    По существу:
    Ни одна грамматика в мире не отрицает возможности усиления сравнительных превращяя их в наивысшую сравнительную степень, но всегда задается вопросом "А зачем?". Есть предположение, что от сильного удивления несоразмерности чего либо. Например: вы покупаете себе часы за 1000 а рядом часы за 100.000, или пакупаете машину за 10.000 а рядом за 100.000 - это позволет вам сказать much more expensive (хотя мне больше нравится a lot more). Но когда речь идет об очевидном, а речь шла о недвижимости (в данном случае об одном доме), которая дорожает ежегодно и каждый это знает, использовать такие обороты глупо хотя и не запрещено.

  • kowey
    "Масло масляное" подразумевает тавтологию (знакомы с термином?), однако в выражении "much more expensive" нет абсолютно никакой тавтологии.
    Но теперь, я вижу, вы уже поменяли точку зрения, уже утверждаете, что глупо говорить про повышении стоимости недвижимости,
    Это, простите, совершенно бессмысленный аргумент. Вроде как сказать "дороже" - нормально, а "гораздо дороже" - тавтология (???)
    Выбор между a lot more и much more дело скорее register, а не личных предпочтений.

  • Blinky
    "Масло масляное" подразумевает тавтологию (знакомы с термином?)
    это одно из его значений, но ваша недальновидность не позволяет вам узнать другие.
    Но теперь, я вижу, вы уже поменяли точку зрения, уже утверждаете, что глупо говорить про повышении стоимости недвижимости
    Вы даже не смогли понять о чем я написал. Прочитайте еще раз и вы найдете ключевое слово очевидное явление (это кстати и есть другое и не последнее значение масло маслянное), а недвижимость это лишь наш пример. И свою точку зрения я не поменял в таком примере как It is sad ,that this flat wasn't bought by us ,now it is much more expensive, употреблять much more expensive просто глупо хоть и не запрещено.

  • kowey
    "Масло масляное" - очевидное явление? Похоже, у вас русский не родной язык. "Масло масляное" никак не обозначает "очевидное явление".
    Поищите в справочниках, сети, словарях - сами убедитесь.
    Как я понимаю, вы изначально перепутали неверное "more better" - здесь действительно идет ненужное повторение ("более лучше") с грамматически правильным "much more expensive".
    Теперь вы уже это поняли, но продолжается стараться как-нибудь оправдаться.
    Напрасно. Все мы ошибаемся, и не стоит так болезненно относится к исправлениям.