Герундий и герундиальный оборот

  • Inventing of the tools
    Действительно, фраза неправильная, т.к. даже гугл такой фразы не находит, рунглишу учат ...

    Вместо нее гугл находит The invention of the tools которая, конечно же, правильная.

  • ВЛАДИМИР

    Вот и я говорю об этом же. Фраза ошибочна, а в таких работах ошибок не должно быть. Ведь оцениваются знания людей, решается их судьба: быть им студентами или не быть. В заданиях все должно быть точно, без ошибок, тем более глупых.

  • FRIEND

    (1) I like reading books - герундий
    (2) I'd better do the reading of this book - отглагольное существительное

    Inventing tools has aided our bodies rather than our minds. - герундий--- Верно, тут герундий, вернее герундиальный оборот, как подлежащее в предложении. Но в тексте упражнения после инговой формы стоит предлог, и нам хотят впарить, что это тоже герундий, хотя это не так. Вот если бы было The idea of inventing the tools...--- тогда другое дело.

  • Vitaly
    Относительно №4 - ведь герундий здесь можно заменить инфинитивом:....we developed tools to aid ...
    И тогда это стопроцентное обстоятельсво. А герундий здесь выполняет ту же функцию.
    Вот в №5 такая замена, пожалуй, будет не очень. Возможно, это действительно определение. А №4 - обстоятельство, я продолжаю на этом настаивать.
    I gave you this book for reading. - Здесь тоже сущ. перед предлогом, но это же точно обстоятельство. Хотя, конечно, лучше было бы - I gave you this book to read.
    Короче, коллега, Вы меня озадачили. Теперь я уже сама сомневаюсь.

  • ФРЕНД

    НЕ надо сомневаться.Давайте порассуждаем дальше.

    Относительно №4 - ведь герундий здесь можно заменить инфинитивом:....we developed tools to aid ...--- С чего вы взяли, что здесь стопроцентное обстоятельсво? ТО же определение, только вместо герундия стоит инфинитив.
    I gave you this book for reading.--- ТОже определение, хотя с герундием фраза звучит не очень. Я бы лично сказал так: I gave this book for you to read, то есть дал бы здесь инфинитивный оборот с предлогом FOR. Но это мое мнение.
    I gave you this book to read.--- ИНфинитив здесь в функции определения. Я дал тебе книгу не для чего, а какую? ВЫ со мной согласны?

    А вообще вы молодец, отстаиваете свою точку зрения.

  • ФРЕНД

    Да, в функции определения герундий в основном употребляется после предлога OF. Поэтому случаи с предлогом FOR нас иногда ставят в тупик. Однако, в какой функции употребляется герундий в этом предложении?--- Have you any reason for saying such a thing?

    Или вот такое предложение--- He raised an objection to doing this thing immediately. Кстати, тут тоже герундий можно было бы заменитьь инфинитивом, не так ли?

  • Vitaly
    Нет, я не согласна, что в предл. "He gave me this book to read" инфинитив "to read" является определением. Я здесь вижу четкое обстоятельство цели.
    Reason for, objection to - это не тот случай, эти сущ. практически всегда употребляются с данными предлогами.

    И вообще, мне кажется, что такие случаи можно разбирать и так и так. Вот, например, " an answer to the question". Каким членом предл. являются слова "to the question?" Как Вы думаете, это определение или дополнение? У меня нет точного ответа. А у Вас?

  • ФРЕНД

    Ну, что же, оставайтесь при своем мнении. Согласен, что случаи эти непростые, и, возможно, в разных источниках они и трактуются по-разному. Читаем в грамматике:... Инфинитив в функции определения употребляется также для указания назначения предмета, выраженным существительным или местоимением.--- He brought me a book to read. She gave me some water to drink.--- Не правда ли, первое предложение очень похоже на ваше? Ну, не может же инфинитив быть обстоятельством цели в первом предложении и определением во втором при абсолютно аналогичной ситуации?

    Вот, например, " an answer to the question". Каким членом предл. являются слова "to the question?" Как Вы думаете, это определение или дополнение? У меня нет точного ответа. А у Вас?--- Опять-таки давайте порассуждаем вместе. Определение отвечает на вопрос Какой, а дополнение-На что, К чему. Вряд ли здесь будет определение, так как Какой Вопрос как-то сюда не клеится. А вот ответ На Что как-то подходит лучше, на мой взгляд. Поэтому я за то чтобы сказать, что to the question? здесь будет дополнением. ВЫ со мной согласны?

    Тут же в подтверждение своих слов привожу два примера--- I have receaived a telegram from my brother (не какую телеграмму, а от кого?), здесь предложное косвенное дополнение.
    I have lost the key to the entrance door (не от чего, а какой ключ утерян?), здесь определение. Любопытно, не правда ли?

  • Vitaly
    Вот именно, что любопытно. A key TO THE DOOR - определение. An answer TO THE QUESTION - дополнение. И скорее всего я с Вами соглашусь. Поэтому я не люблю такого рода задания.

  • Vitaly
    Хочу обосновать своё утверждение, что в предл. He gave me this book TO READ инфинитив является обстоятельством. Допустим дано задание задать вопросы к выделенным словам. И какой вопрос Вы зададите, если "to read" - определение? Я не знаю. А вот если обстоятельство, то: What did he give me this book for? или: Why did he give me this book?