Берегите себя, если не take care, то как?
-
# Floerence
необходима помощь. как вы думаете, как можно сказать по английски "Берегите себя". Если take care, то это эмоционально не совсем отражает русский смысл фразы. Зная, что take care говорят в конце разговора и особо не вкладывая в это никаких эмоции, все равно что бай-бай сказать, то тогда какой эквивалент возможен? Или все-таки take care и альтернативы нет((
-
# Blinky
Есть еще Keep/stay safe. Или можете расширить take care до please, take care of yourself, если хотите подчеркнуть свою искреннюю заботу.
-
# Oleg194
Я вот несколько раз пересмотрел туториалы Пола Грубера. И там ясно про это говориться: что если американцу или британцу нужно на чем то акцентировать внимание, он это сделает без зазрения совести. Интонация рулит, так что всем сразу станет понятно, что хотел сказать американец или британец, какому факту он придает особое значение в своем сабже. А в случае поиска эквивалентов LDOCE и ABBYY Lingvo x5 вполне подойдут. По крайней мере, то что сказал Blinky там есть. Что бы не быть голословным про туториалы Пола Грубера. http://www.youtube.com/watch?v=L4TakgcRufw
-
# Zver_STK
Look after yourself.
-
# Blinky
Zver_STK
Это не совсем то, и даже может быть обидеть собеседника. -
# Владимир
А вот мои 2 варианта на основе вышесказанного
1) с усилением:
Do take care of yourself, please. (мне лично нравится)2) с просьбой:
You'll take care of yourself, will you?