More of saying

  • Подскажите, плиз, как перевести последнее предложение. Ситуация следующая. Начальник отчитывает подчиненного за то, что тот опоздал на 2 минуты. Подчиненный говорит, что, возможно, опоздал на 1 минуту. Начальник говорит:
    - If that's the case, I'm gonna have to fire Thomas, our longtime security coordinator.
    -I may have been two minutes late.
    -Oh. Well, then you were lying.
    -No.I-- Who you calling?
    -Thomas. I gotta let him go.
    -No, uh--I was lying. Sorry.
    -Lying?
    -I didn't mean to. It was more of a saying: "Might have been a minute late."
    Заранее спасибо.

  • Я скорее пытался сказать.., это было скорее...

  • А такой вариант подходит: Я не хотел. Это было больше, чем просто слова "Возможно, опоздал на минуту"? просто дальше он продолжает: Literally, uh, truthfully, was two minutes late.

  • Нет, здесь имелось в виду:
    Я не хотел. Я имел в виду "может, и опоздал на минутку". На самом деле, если по-честному, опоздал на две минуты