кто может объяснить конструкцию is+ed
-
# Сергей
Встречаю иногда в тексте и не могу найти правило как переводить... Какое это время...
Например:
It's called rise and beans. Почему нельзя просто It called rise and beans.и вот ещё одно:
This is a dish I learnt in Mexico. Почему нельзя This dish I learnt in Mexico.Или можно? Тогда какая разница?
-
# Zver_STK
В первом случае меняется смысл:
Это называется рис и бобы. Оно позвало рис и бобы.
Актив/Пассив в общем.
Во втором случае там по сути 2 предложения, мы в таких случаях ставим запятую.
Это (есть) блюдо, которое я научился делать в Мексике.
Из него конечно пожно сделать одно: Я научился делать это блюдо в Мексике.
Но оно будет выглядеть как-то так:
I learnt this dish in Mexico. -
# friend
Сергей
to be (is, am, was...)+глагол в 3-ей форме (у правильных глаголов - +ed) - это не что иное как Passive Voice (страдательный залог):
You see - Ты видишь. You are seen - Тебя видят.
He calls - Он зовёт. He is called - Его зовут. -
# Владимир
SAW delay lines based on such IDTs and langasite (LGS) substrate are fabricated and electrically characterized.
В таком случае это предложение можно перевести как: "Линии задержки на пав, основанные на таких ВШП и подложках из лангасита (ЛГС)производятся и электрически характреизуются" чтоли?