Зачем здесь "to" ?
-
# Denis1
Предложение: "My son wants to be healthy"
Мой сын хочет быть здоровым.
Будь здесь to или нет, be в любом случае будет всеми восприниматься и переводиться как "быть".
Зачем здесь нужно to? В чём смысл этой частицы?
Я конечно понимаю, что это по правилам, но есть ли объяснение?Думаю, что главная цель создания этой темы заключается в другой проблеме. Меня вот что-то вдруг стало очень раздражать, что я использую правила правильно, но вообще не понимаю их смысла и предназначения. На фоне этого стала какая-то путаница возникать в использовании правил.. Может быть не нужно искать логику, а просто в тупую зубрить правила? Но когда учишь осмысленно, то информация намного лучше усваивается и само обучение приносит больше удовольствия.
Короче, какое-то большое раздражение стал испытывать от непонимания. Как с этим быть? -
# Denis1
Или допустим эти артикли...
Изучил тему давно, но до сих пор попадаются случаи, которые непонятно как объяснить. Происходит это редко и всё же бывает. Это раздражает. На фоне этого стал задаваться вопросом, зачем вообще нужны эти артикли.
Например разговаривают два человека и обсуждают, как один из них сходил в парк. Оба понимают про какой парк идет речь и они будут всё время говорить THE park. Но зачем? Опять же, я понимаю что по правилам нужно, но стоит ли за этим смысл? Ведь оба понимают какой парк, не имеет смысла всё время уточнять. И такими непонятными моментами напичкано почти каждое предложение.
Одно дело читать такие предложения, фиг бы с ним. Другое дело, если их нужно составить мне. Мне просто как-то настолько не хочется говорить это THE park, так же как использовать другие бесмысленные слова в предложениях. Но я должен. И это бесит. Но может эти слова вовсе не бесмысленные? Может я чего-то не понимаю?
Короче, как навести порядок в голове? -
# Denis1
Вот решил перечитать теорию об артиклях. Открыл какой-то первый сайт.
Приводятся примеры:
"I see a woman. The woman is tall." Вначале "а", потому что женщина ещё неизвестна, затем the, потому что введена в речь. Вроде всё легко.
Далее пример об использовании the в случае уникальности. Пример: "the best friend" - почему здесь the? Мне непонятно. Имеется в виду тот самый единственный особенный друг, который лучший и другого такого лучшего нет? Ну допустим, тогда почему в примере выше, где я вижу женщину нужен артикль "а", ведь можно поставить the и будет как с другом, только теперь это та самая единственная особенная женщина, на которую я смотрю и ни на какую другую больше я не смотрю, а смотрю только на эту, на ней мой взгляд, в этом уникальность.
Мы же, говоря the, ориентируемся на собеседника. Т.е. понимает ли он, про какой объект идёт речь или не понимает. И если уж мы должны говорить the best friend и собеседник понимает, что это тот самый лучший друг, то тогда уж можно и I see the woman и собеседник должен понять, что это та самая женщина, на которую я смотрю.Жаль здесь нельзя смайлики ставить. Я бы сейчас наставил много красненьких злых людей. Ну раз так, то пойду просто покричу в подушку.
-
# Vitaly
Да, у вас проблемы.
Начнем с артиклей.
Они присутствуют не только в английском языке. Они есть и у немцев, и у французов. Материал надо внимательно прочитать и выучить. Если одного раза мало, читать надо до бесконечности, пока все не станет ясно. Я думаю, что где можно и нужно его найти, вы прекрасно знаете, поэтому ссылок тут давать не буду. Этот материал, вернее вопросы, с ним связанные , заезжен до дыр, поэто мы не будем повторяться.Теперь по поводу "Мой сын хочет быть здоровым". Прекрасная фраза. Вот бы у всех было бы такое желание. Что мы имеем в русском языке? Ответ: инфинитив. То же самое мы имеем и в английском. Что является признаком инфинитива? Частица TO. Она здесь и присутствует. Вы можете сказать эту фразу и по-другому, а именно: TO BE HEALTHY IS MY SON:S DESIRE. Видите, мы все равно употребляем эту частицу. Сказать обе фразы БЕЗ нее было бы ошибкой или. скажем, неточностью.
Иногда эта частица может опускаться, например, в сложном дополненни после глаголов чувственного восприятия.
Пример: He saw her enter the room. Перед глаголом ENTER нет этой частицы, мы ее опускаем. Это по правилам. Но, заменим глагол TO SEE на глагол TO WANT. В этом случае мы снова получаем эту частицу---HE WANTED HER TO ENTER THE ROOM. Это тоже по правилам.
Вывод: Правила надо уважать, учить и учиться их применять на практике. -
# Denis1
Да понятно, что правила нужно учить, применять на практике и т.д.
И то, что частица "to" в предложении "My son wants to be healthy" представляет собой инфинитив - тоже понятно.И всё же не будь этой частицы в данном предложении...
Я прекрасно бы понял, что это инфинитив. Все бы поняли. Уверен, что и Вы не стали это переводить как "был" и тоже поняли, что be означает быть (инфинитив).
Вот хочется тогда спросить, если Вы, Виталий, и так понимаете, тогда зачем Вы будете использовать в данном предложении частицу to ? Зачем Вы грузите речь всякими дополнительными частицами?
Какой в этом смысл? Использование ради использования, потому что такие правила?
Или Вы всё же можете объяснить цель этого? -
# Vitaly
Правила есть правила.
Не нами они придумана, не нам их отменять.
Если изъять частицу TO из предложения, оно будет неполным и ошибочным.
Нас учили не делать ошибки, избегать по возможности их, а не наоборот.
И это не является перегрузом языка, это норма, как. например, произношение.
Ведь можно говорить по-английски, но с русским произношением. Тогда это будет уже не английский язык, а околоанглийский.
Зачем лично я использую эту частицу?
Очень просто: я хочу красиво и правильно звучать по-английски после стольких лет работы и учебы. Зная, что это норма, что это правильно и так надо, зачем же мне делать ошибки? Причем делать их СОЗНАТЕЛЬНО. В чем логика?
Эта частица---не дополнительный элемент. Она необходимый элемент с точки зрения английского языка. В русском языке такого нет, поэтому и возникают подобные вопросы. Не надо сравнивать языки, это к хорошему не приведет, только будет больше непоняток и путаницы. Надо изучать язык так, как он придуман и используется носителями, надо изучать его правильно.
В венгерском языке 36 падежей. Даже для англичан он представляет трудность, они не раз в этом признавались. Но этот вовсе не значит, что его надо упрощать,и вместо такого количества падежей употреблять всего 6, как в русском языке, или два. как в английском.
Если мы учим какой-то язык, учить его надо так, как он представлен в классическом виде, не на улице среди подростков, не в армии среди части солдат и офицеров, не в тюрьме среди заключенных, не в Академии наук среди ученых, не в космосе среди космонавтов и т.д. Есть классический стандартный вариант, вот его и надо учить строго по всем правилам.
Другими словами, надо учиться писать и говорить правильно, чтобы вас поняли и вы понимали и чтобы вы испытывали удовольствие от того, что делаете и делаете это правильно.